Office Action Precedents§2(e)(1) · internet evidence

In re Bayer Aktiengesellschaft

488 F.3d 960 (Fed. Cir. 2007)

Why ASPIRINA was refused as merely descriptive of analgesics — and the rule Bayer set for internet and search-engine evidence in trademark prosecution: bare search snippets carry little weight, full webpages and foreign sources carry more.

The 30-second version

Refusal
Section 2(e)(1) — ASPIRINA refused as merely descriptive of analgesics (and, in the alternative, as deceptively misdescriptive). The Board affirmed on the mere-descriptiveness branch.
Posture
Ex parte appeal to the Federal Circuit from a TTAB affirmance.
Outcome
Affirmed — the refusal stood.
Why it won
Bayer did not. The Board's descriptiveness finding was supported by substantial evidence — dictionaries plus web sources showed ASPIRINA is close in sound, appearance, and meaning to the generic English term 'aspirin' — and adding a final 'A' was not enough to make the term distinctive for pain relievers.

Bayer is the company that gave the world aspirin. So when it tried to register ASPIRINA — aspirin with an 'A' on the end — for analgesics, it was reaching for something close to the generic name of the very thing it was selling. Aspirin is itself the textbook example of a former trademark that went generic in the United States, so a one-letter variant of it was always going to be a hard sell as a source identifier. The Office refused under Section 2(e)(1) as merely descriptive, and Bayer appealed all the way to the Federal Circuit.

Much of the evidence the examining attorney relied on came from the internet: online dictionaries, foreign-language sources, and search-engine results. Bayer's best argument was about that evidence — Google snippets, it said, are context-free scraps that prove nothing about how a term is actually used.

The court half-agreed and still affirmed. Bare search-engine summaries do carry little weight, it held — but full webpages and foreign-origin sources accessible to U.S. consumers can carry real probative weight, and the Board's finding was supported by substantial evidence. That two-part lesson on internet proof is why first-years read Bayer.

The dispute, start to finish

  1. Feb 2003Bayer applies for ASPIRINA

    Bayer Aktiengesellschaft files an intent-to-use application (Serial 78/212,751) to register ASPIRINA for analgesics in International Class 5 on Feb. 10, 2003.

  2. The refusal§2(e)(1) refusal (descriptive / deceptively misdescriptive)

    The examining attorney refuses under §2(e)(1) on the ground that ASPIRINA is merely descriptive, or in the alternative deceptively misdescriptive, of analgesics — relying on Spanish and English dictionaries plus online and search-engine evidence that 'aspirina'/'aspirin' names the same analgesic compound.

  3. Dec 2005 / Mar 2006TTAB affirms the refusal

    The Board decides Dec. 1, 2005 and reissues the decision as a precedent on Mar. 17, 2006 (the conventionally citable Board date the Federal Circuit reviewed). It finds ASPIRINA and 'aspirin' close enough in appearance, sound, and meaning that adding a final 'A' does not make the term inherently distinctive for analgesics, and affirms the §2(e)(1) refusal on the mere-descriptiveness branch.

  4. May 2007Federal Circuit affirms

    The court (opinion by Moore, J.; Newman, J., dissenting) holds the Board's descriptiveness finding was supported by substantial evidence and sets out its observations for weighing internet and search-engine evidence.

  5. Sep 2007Application abandoned

    After the affirmance, the ASPIRINA application (Serial 78/212,751) goes abandoned on Sept. 27, 2007 — recorded as 'abandoned after ex parte appeal'; it never registered.

Why the refusal looked unbeatable

Bayer's bind was that it was almost right. ASPIRINA is not the English word 'aspirin' — it is a coined-looking variant with an extra letter, filed by the company that arguably has the strongest claim to the aspirin name in history. On paper that is a plausible distinctiveness story. But aspirin is the textbook example of a once-trademark that became generic in the United States, and the Spanish word for aspirin is literally aspirina — so the term was hemmed in from both sides. The Board did not even need the foreign-equivalents route: it found ASPIRINA reads to ordinary English speakers as a near-misspelling of the generic 'aspirin,' close in sound, appearance, and meaning. Once the examiner assembled dictionaries and web sources showing that ordinary meaning, the lone final 'A' was carrying the entire registrability argument — and a single letter rarely turns a near-generic term into a source identifier for the very goods it names.

The descriptiveness test

The test

Point one — the §2(e)(1) standard. A mark is merely descriptive if it immediately conveys a quality, ingredient, or characteristic of the goods to the relevant U.S. purchasers. That immediacy formulation is the general black-letter §2(e)(1) standard; in Bayer the descriptiveness analysis actually ran through the close similarity of ASPIRINA to the generic term 'aspirin' in sound, appearance, and meaning, rather than a free-standing immediacy inquiry. Descriptiveness is a question of fact, reviewed on appeal only for substantial evidence.

In context

Point two — internet evidence is admissible but weighted by context. Bare search-engine result summaries provide little context for how a term is actually used and may be insufficient; a full webpage accessible through that result, with surrounding context, carries greater probative value. Foreign-origin web and news sources accessible to the U.S. public can be relevant to U.S. consumer impression.

These are two distinct teaching points, not a numbered two-prong test that Bayer announces. (1) Substantial evidence is a deferential standard: as the court put it, 'the possibility of drawing two inconsistent conclusions from the evidence does not prevent the [Board's] finding from being supported by substantial evidence' — so where the record could support either result, the Board is affirmed. (2) The internet-evidence weighting is the court's own articulation and grades web proof by how much usage context it carries. Importantly, the Board declined to decide the case under the doctrine of foreign equivalents: although the examiner cited the Spanish meaning, the Board and the Federal Circuit rested the §2(e)(1) refusal on ASPIRINA being a descriptive variation — a near-misspelling — of the English generic term 'aspirin,' similar in sound, appearance, and meaning. Treat the Spanish-source evidence as corroborating, not as the holding. And note the refusal carried an alternative deceptive-misdescriptiveness ground under §2(e)(1); the Board affirmed on mere descriptiveness. The case is cited for its evidentiary framework and its application of substantial-evidence deference, not for restating the descriptiveness standard.

What won the case

Dictionaries, English and Spanish

Webster's Third and the Diccionario de la Lengua Española both defined 'aspirina'/'aspirin' as the same analgesic compound — direct evidence that the term names the goods rather than merely suggesting them.

Full webpages, not just snippets

The court distinguished bare search-engine summaries from complete webpages reachable through the results. Web sources that supplied real context for how 'aspirina' was used carried weight; context-free Google snippets, standing alone, did not.

Google results were discounted — other evidence carried the affirmance

The court actually gave the examiner's Google search results little value, yet still affirmed because dictionaries, NEXIS news articles, and the translated full text of Bayer's own aspirina.com website supplied the context the snippets lacked. The snippet critique cut against the Office; the affirmance rode on the other, more contextual evidence.

Foreign-origin sources reaching U.S. consumers

Spanish-language web and news sources accessible to the U.S. public were treated as relevant to how American consumers would perceive ASPIRINA — corroborating, not displacing, the core finding that ASPIRINA is a near-variant of the generic English 'aspirin.'

A single added letter

The Board found the final 'A' insufficient to distinguish ASPIRINA from 'aspirin' in appearance, sound, and meaning for analgesic goods, leaving the term merely descriptive.

Search engine results — which provide little context to discern how a term is actually used on the webpage that can be accessed through the search result link — may be insufficient to determine the nature of the use of a term or the relevance of the search results to registration considerations.

In re Bayer Aktiengesellschaft, 488 F.3d 960 (Fed. Cir. 2007)

The rule to memorize

Internet evidence is generally admissible in trademark prosecution, but its weight depends on context: a bare search-engine result summary shows little about how a term is actually used and may not suffice, while a full webpage — or a foreign-origin source accessible to U.S. consumers — carries greater probative value. Push past the snippet to the page itself. Note that TMEP §710.01(b) cites Bayer as authority FOR admitting internet evidence and for the proposition that examiners may rely on webpages — so the applicant's leverage runs against context-free snippets, not against web evidence generally.

How it's cited in a response

The Examining Attorney's descriptiveness showing rests on bare search-engine result summaries, which under In re Bayer Aktiengesellschaft, 488 F.3d 960 (Fed. Cir. 2007), 'provide little context to discern how a term is actually used' and 'may be insufficient to determine the nature of the use of a term.' The attached results are stripped of the surrounding webpage context the Federal Circuit found necessary, and do not establish that consumers perceive Applicant's mark as describing the goods. Applicant respectfully submits that this record does not carry the burden of showing mere descriptiveness.

Bayer cuts both ways — use the side that fits your record. To attack an examiner's web evidence, fault bare snippets that lack page context. But know the flip side: if your own contrary evidence is just as thin, the deferential substantial-evidence standard will favor the Board. And note that TMEP §710.01(b) cites Bayer as authority FOR admitting internet evidence and for the proposition that examiners may rely on webpages — so expect the examiner to meet a snippet objection by pointing to Bayer and the full page behind the link. Your leverage is only against context-free snippets, not web evidence generally. The durable move is to put full webpages (not snippets) into the record, on whichever side you sit.

When it won't help you

  • It is an examiner-friendly affirmance, not an applicant win. Bayer lost; the case mostly teaches when web evidence is good enough, which often helps the Office more than the applicant.
  • The snippet critique has limits. Bayer does not say search results are worthless — it says bare summaries lack context, and the affirmance ultimately rode on dictionaries, NEXIS articles, and Bayer's own translated website, not the Google results. An examiner who supplies the full webpage behind the result has met the court's standard.
  • Substantial evidence is deferential. Once the Board has credible record support, showing the evidence could also point your way will not reverse it — 'two inconsistent conclusions' still leaves the finding intact.
  • Foreign-language and foreign-origin evidence can hurt you. Bayer confirms that sources reaching the U.S. public — including non-English ones — bear on U.S. consumer perception, so 'that's a foreign website' is not a categorical objection. But note the Board rested on English-language similarity to generic 'aspirin' and expressly declined a foreign-equivalents analysis.
  • It does not change the descriptiveness test itself. Bayer is about the weight of internet proof, not a new standard for what 'merely descriptive' means — for that, cite the immediacy line of cases.
  • It will not save a near-generic term. If the mark is essentially a one-letter variant of the goods' generic name, fixing the web-evidence objection still leaves the dictionaries.

How often it actually works

Of 93 applications that cited this case against a §2(e)(1) merely descriptive refusal, 24 have reached a final outcome — 54.2% registered, below the 67% §2(e)(1) baseline (N=5,777).

If this analysis reports a registration rate for applications citing Bayer, read it as selection bias rather than a verdict on the cite. Bayer is reached for in §2(e)(1) fights where the descriptiveness evidence is largely web-based — often the harder refusals to dislodge — so a below-baseline rate would reflect the kind of case in which the citation appears, not the persuasiveness of the case itself. The citation does not move an examiner; the quality of the webpage evidence you put in the record does.

How to read these numbers

These rates are correlational, not causal. Citing a case does not “win” it — a response that cites a precedent often faced a harder, more contested refusal to begin with. Every rate is shown against its refusal-ground baseline and the number of terminal (finally-decided) applications it is based on; pending applications are excluded. This is a descriptive picture of how the profession argues, not legal advice.

The marks in this case

ASPIRINAApplicant's mark

Bayer Aktiengesellschaft · Serial 78212751

The application at issue in 488 F.3d 960 — ASPIRINA for analgesics (Class 5), filed Feb. 10, 2003 as an intent-to-use application. Refused under §2(e)(1), affirmed by the TTAB and the Federal Circuit, and abandoned after the ex parte appeal on Sept. 27, 2007. It never registered.

ASPIRINAApplicant's mark

Bayer Aktiengesellschaft · Serial 76148955

An earlier Bayer ASPIRINA filing for Class 5 goods (filed Oct. 18, 2000), abandoned expressly on Mar. 27, 2003. Not the application adjudicated in 488 F.3d 960 — included as context for Bayer's repeated ASPIRINA attempts. It never registered.

ASPIRINAApplicant's mark

Bayer Aktiengesellschaft · Serial 78808082

A later Bayer ASPIRINA filing for Class 5 goods (filed Feb. 6, 2006), abandoned Aug. 25, 2008 for failure to respond. Not the application in 488 F.3d 960 — included as context. Like the others, it never registered.

Live USPTO records in GleanMark — click through for full prosecution history.

Read the full proceeding in GleanMark

The complete TTAB record behind this decision — every filing and exhibit, the full timeline, and a one-click AI summary.

Open proceeding 78212751

Bayer never got ASPIRINA. The application that produced the precedent went abandoned on Sept. 27, 2007, months after the Federal Circuit affirmed — one of three ASPIRINA filings the company let die over the years, none of which ever registered. What survived is the rule the court wrote on the way to 'no': a working standard for how much an internet printout is worth, quoted in countless §2(e)(1) responses by lawyers who have never sold a pain reliever. Judge Newman dissented, reading the same record as showing Bayer's longstanding coined mark, not a generic term proven descriptive in U.S. commerce — a reminder that even a 'clean' affirmance had a second view.

Common questions

What did In re Bayer Aktiengesellschaft decide?

The Federal Circuit affirmed that ASPIRINA is merely descriptive of analgesics under Section 2(e)(1), holding the TTAB's finding was supported by substantial evidence. The case is best known for its framework on internet evidence: search results are admissible, but bare snippets carry little weight while full webpages and foreign-origin sources accessible to U.S. consumers carry more.

Can search-engine results be used as evidence in a trademark refusal?

Yes. Under In re Bayer, internet evidence is generally admissible — TMEP §710.01(b) even cites Bayer as authority for it. But a bare search-engine result summary provides little context for how a term is actually used and may be insufficient on its own; a complete webpage reached through the result, or a foreign source accessible to the U.S. public, carries greater probative value.

Why was ASPIRINA refused if it is not the word 'aspirin'?

Because descriptiveness turns on how U.S. consumers perceive the term, and ASPIRINA reads as a near-misspelling of the generic English word 'aspirin' — close in sound, appearance, and meaning. The Board did not rely on the doctrine of foreign equivalents; it rested on that English-language similarity. The added final 'A' was not enough to make ASPIRINA distinctive for pain relievers, so it was merely descriptive under Section 2(e)(1).

Facing this refusal?

GleanMark turns the same prosecution data behind this analysis into clearance, coexistence evidence, and a structured Office Action response draft — in minutes.

Start a Free Trial